La lengua china
El chino son varias lenguas en una, porque hay al menos seis formas de chino, como el hakka, el mandarín, el min dong, el min nan, el pu-xian y el yue. Debido a esta gran variedad, alrededor de un quinto de la población mundial habla chino como lengua nativa; el chino es por lo tanto la lengua con más hablantes nativos, sobre 1.200 millones de personas.
El mandarín estándar es la lengua oficial de la República Popular de China y de la República de China en Taiwán, además de ser también una de las seis lenguas oficiales de las Naciones Unidas.
Dialectos
Mientras que el chino escrito se basa en un código que comparten todos los hablantes, la lengua hablada tiene varios dialectos, o formas, que en muchas ocasiones son tan diferentes que es imposibles que se entiendan.La lengua estándar es el mandarín, que se usa en la educación y que se recoge como lengua oficial de la República Popular de China y Taiwán. En taiwán la lengua de la educación en el Guoyu y en Singapur y Malasia en el Huayu. En algunos países se dice que la lengua oficial de la televisión es la estándar, pero en China no es siempre así, de hecho, los presentadores de beijing tratan de imitar el dialecto estándar y suenan forzados y antinaturales. Por el contrario, en los programas televisivos taiwaneses se habla de forma natural, a veces utilizan formas obsoletas y las consonates típicas de Taiwán que suenan muy lejanas al chino correcto. Para mucha gente los hablantes reales de chino estándar son los profesores de las universidades.
Gramática
La primera dificultad que aparece cuando estudiamos chino es sin duda la escritura. La forma de escribir china está formada por sílabas aisladas y cada sílaba corresponde a una palabra. Aunque parezca que esto simplifica las cosas, en realidad las complica un poco: hay que tener en cuenta que hay muy pocas sílabas, por lo que muchas palabras suenan prácticamente idénticas y para los estudiantes resulta complicado distinguirlas de otras. Lo que para los extranjeros supone un problema, para los chinos supone la única forma universal de comunicación, de hecho, hay una única forma de escribir para todos los dialectos. Así todos los chinos conocen la misma forma de escritura y las personas que tengan un dialecto diferentes pueden comunicarse usando la escritura.
Una vez que hayas superado el problema del alfabeto, tendrás que enfrentarte a la gramática, que es bastante diferente a la de las lenguas romances. La gramática china es sencilla en la conjugación o flexión, porque las palabras sólo tienen una forma gramatical y los tiempos verbales se expresan de forma sintáctica. Las cosas se complican algo más en la sintaxis, primero porque el chino es una lengua de temática por lo que a menudo el tema aparece al principio de la frase. Como consecuencia, las construcciones como "Hoy escalar montañas, mañana acampar fuera" o "Nadando yo soy el mejor" suenan perfectamente correctas. Otra regla rara es la construcción de verbos seriados, que utiliza dos verbos conectados, como en "esta película que ver-no-entender" que significa "no puedo entender esta película, aunque la he visto"
Expresiones idiomáticas del chino
Y aquí encontrarás una lista de expresiones chinas con su traducción al español. ¡Si las usas sorprenderás, son auténticas perlas de sabiduría!Estas dos puedes utilizarlas cuando estás trabajando:
Bu Ru Hu Xue, Yan De Hu Ze - "¿Cómo podemos recuperar la cría del tigre sin entrar en la guarida del tigre?"- Las recompensas requieren un grado de riesgo.
Chen Feng Po Lon - "Montado en el viento y rompiendo las olas" - Describe a las personas que luchan por conseguir lo que ambicionan
Las siguientes son lo que no debes hacer cuando estés en china.
Hu Ja Hu Wei - "Falso zorro, temible tigre" - Describe a las personas que parecen débiles pero se esconden detrás de otros para parecer más fuertes.
...y esta última te la recomendamos si quieres ser rico y famoso
Ku Kou Pou Shin - "Boca amarga, corazón de mujer madura" - Se utiliza para describir a aquellos que tratan de convencer al otro de manera muy persuasiva.